В ОЧАКВАНЕ НА СЪБОТНИЯ ВЛАК
Преведено от Екатеrina Yanporovska Petrova
-----------------------------------------------------
Преведено от Милко Христов
В ОЧАКВАНЕ НА ВЯТЪР
Всички съботи мълчат на своя език и на всеки от тях името ти не означава нищо!
В онзи руски влак, бягайки от паметта ти, опитах да го преведа и да го приближа до звездите.
Тъмнината се разсея, а патиците на Себеша се врязаха в очите ми. Удариха се в слепоочието ми!
Под прозореца танцуваха невинни момичета, а Октомврийската революция като гратисчийка трепереше в джоба ми.
Разтеглях те – буква по буква! И най-дългото, до което стигнах, бе цвърченето на птиците.
Научи, моля те, новото разписание.
Седни в първия влак, тръгващ към моите спомени.
На перона ще те чака събота, на чийто език и моето име нищо не означава.. без твоето.
В онзи руски влак, бягайки от паметта ти, опитах да го преведа и да го приближа до звездите.
Тъмнината се разсея, а патиците на Себеша се врязаха в очите ми. Удариха се в слепоочието ми!
Под прозореца танцуваха невинни момичета, а Октомврийската революция като гратисчийка трепереше в джоба ми.
Разтеглях те – буква по буква! И най-дългото, до което стигнах, бе цвърченето на птиците.
Научи, моля те, новото разписание.
Седни в първия влак, тръгващ към моите спомени.
На перона ще те чака събота, на чийто език и моето име нищо не означава.. без твоето.
Преведено от Екатеrina Yanporovska Petrova
-----------------------------------------------------
Беше толкова отдавна...
не знам на колко години бях,
може би на повече отколкото имам сега!
И всичко може да забравя,
но и това когато майка ми викаше след мен:
Болен си - не бягай!
Ако те настигна - ще ме запомниш!
Какво правиш,жено - питаха я!
Тичам след своята съдба - отговаряше майка ми!
не знам на колко години бях,
може би на повече отколкото имам сега!
И всичко може да забравя,
но и това когато майка ми викаше след мен:
Болен си - не бягай!
Ако те настигна - ще ме запомниш!
Какво правиш,жено - питаха я!
Тичам след своята съдба - отговаряше майка ми!
СЕРЕНАДА
Ако искаш да си тръгнеш - върви си!
Ще те
изпратя до първата порта,
но
сърцето ти не иска с теб,
то иска
тук да остане.
И
докато половинката ти
ще се
търси изгубена из града,
аз и
твоето сърце
ще
слушаме серенада.
Преведено од
Милко Христов
Когато не знаеш какво да кажеш,
ти казваш,че си щастлива.
И аз може би ти вярвам,
макар да знам,че ме лъжеш.
Всички са търсили нещо от мен,
единствено ти всичко получи,
а само веднъж изрече:
„Научи ме да те обичам!”
Аз не съм ничии любовен трофей,
нито гара, където бързи влакове довеждат тъгата.
Все още помня градовете,
заради светлите и добри хора.
А теб по дивния глас,
въпреки че никога не съм те помилвал.
И пръстите си ругая и чупя,
задето исках да те опитомя.
И ако не знаеш какво е очакване,
позволи ми да си ида и чакай да се върна,
но преди да започнеш броенето,
помисли, имаш ли сметка да ме заобичаш!?
Разбери,че първо любовта се учи,
а после таблицата за умножение!
Преведено от Милко Христов
ОБЕЩАНИЕ
когато задуха кошавата*
ще те отведа
в къщата си
без прозорци
да видиш каква е
моята нощ
без тебе
* /наименование на вятър,което се използва само в определени географски места/
РИЗА
Милвам те
Докосвам болката
Ако
Си риза
Аз бих се
Здрав
У тебе
Облякъл
ВОДОПИС
Като се изкъпя
След твоите милвания
Ухая
На липса.
ТОЧНО ВРЕМЕ
Без теб съм
Часовник
Без една стрелка
И винаги
Който ме погледне
Го питам:
„Колко е часа?”
ВЪПРОС
Защо
Ти пиша
Че те обичам
За да уверя
Себе си
И другите
Че съм грамотен
РАЗЛИСТВАНЕ
Ако можех да избирам
Вероятно бих се казвал
Пролет
Слънце бих взел
За презиме
А теб
За ръка
Да ти покажа
Всичко каквото умея
Когато в мен
Се разлистиш
Превел Милко Христов